【 雑誌・書 】 挑戦2:@電撃Girl’s Style 2010年7月号 2010/06/13 · 00:202012/03/18 · 11:48ファモシャオ Leave a comment !!! 果然有平子的连载第二次!!求翻译求翻译!啊啊啊.............点击可见大图 555555 我下载完的第一件事情就是找寻平子这个小豆腐干!已经去订了.. 下面平子的豆腐干的翻译 by 枫铃 http://lovehira.com/read.php?tid=2883 更新日:2012/03/18 · 11:48————本日志版权归花莫笑所有。日志内的相关图文请勿转载。
星座终于是要动画化了,开心。不过总觉得人设有点微妙。 平川桑好可爱,没想到平川桑胆子这么大,站在那块透明的平台上还是很轻松的表情, (我很怕高,稍微高一点的塔就不敢走出来了= =) 封面好美,粉色气息的静临,官方CP啊。 Reply
(應該是這麼說吧): 平子對於挑戰上東京鐵塔 一點都不害怕... (跟週遭的觀光客比較起來,他一副心平氣和) 還感覺挺興奮的,點出其他風景地區 還提到了跟去韓國釜山登高時 感覺全然不同 而且還可以轉換心情~~ 最後還告訴大家 登上的東京鐵塔可是會讓大家會有意外的收穫(風景嗎?) 還是kaedeakira的翻譯比較正確! Reply
星座终于是要动画化了,开心。不过总觉得人设有点微妙。
平川桑好可爱,没想到平川桑胆子这么大,站在那块透明的平台上还是很轻松的表情,
(我很怕高,稍微高一点的塔就不敢走出来了= =)
封面好美,粉色气息的静临,官方CP啊。
(應該是這麼說吧):
平子對於挑戰上東京鐵塔
一點都不害怕...
(跟週遭的觀光客比較起來,他一副心平氣和)
還感覺挺興奮的,點出其他風景地區
還提到了跟去韓國釜山登高時 感覺全然不同
而且還可以轉換心情~~
最後還告訴大家
登上的東京鐵塔可是會讓大家會有意外的收穫(風景嗎?)
還是kaedeakira的翻譯比較正確!
@喵喵, 〉〉登上的東京鐵塔可是會讓大家會有意外的收穫(風景嗎?)
他是这么说的,是说平川很中意东京塔,可能以后会常去,所以你们没准去的话,某天会在展望台看到他也说不定。笑。
@kaedeakira,
因為日白
所以就給他片面解讀了.. (掩臉)
謝謝kaedeakira嘍~ (親!)
风把你的心愿传递到我这里了,去看论坛翻译区。
喝茶