【 教学有關 】

孔子和章子怡应各得其所[国际先驱导报评论]

【作者】复旦大学历史地理所教授 葛剑雄
提要: 外国人对中国文化有不同的兴趣爱好,不同的层次、群体有不同的要求,孔子的地位不可动摇,章子怡、姚明们也需要各得其所.

幼时听大人讲,外国的字母为什么弯弯曲曲呢?因为孔子牵着一头毛驴到外国去,外国人想向孔子请教,却因为不懂汉语无法交流。等孔子离开后,他们发现孔子的驴子拉出的粪便是弯弯曲曲的,心想圣人的驴子拉的粪便肯定也有讲究,于是造出了弯弯曲曲的字母。
这当然不仅仅是笑话,而是反映了中国人长期延续的一种心态——中国至少曾经是世界上最富裕最文明的国家,中国文化是最优秀的。别以为外国人有钱有机器有枪炮,在文化上可远不如我们中国人。正因为如此,近代以前的中国人无不认为,“蛮夷”(外国人或外族人)只有认真学习华夏文明才能成为华夏,才能从禽兽变为人。
不过,等到中国人终于意识到自己的落后时,这种态度才有了根本的转变。除了少数人对中国文化完全丧失信心,甚至视为累赘或祸根,多数人却依然保持着自信,或者是过分的自信,总希望外国人都能重视中国文化,学习中国文化,最好能像中国人那样学习中国文化。与关起门来孤芳自赏的态度相比,这已经是一大进步,但良好的愿望不等于就有理想的结果。我们一度将文化政治化,将传统文化的精华也一并抛弃,以至在北京学中文的外国人能流利地读《人民日报》,却不会用中文写信。一位美国学者曾告诉我他的经历:他是在台湾学的中文,文革期间沈阳杂技团访问美国,他担任翻译,将州长的话译成:“略具菲酌,请各位赏光。”结果客人无动于衷,因为他们已经不懂这些文雅的用语了。“礼失求诸野”,真正的中国文化似乎真要到大陆以外的“野”去求了。
所幸中国人终于重新认识到传统文化精华的伟力,并致力于对外传播。据报道,中国已在国外陆续设立孔子学院,山东省也投入巨资,在联合国教科文组织设立世界性的“孔子奖”。孔子的名字成为中国文化的标志是很自然的,因为他作为一位伟大的思想家、教育家早已名闻世界。儒家、儒家思想、儒家学者这些词译成西方语言,几乎都是由“孔夫子”一词的音译衍化出来的。提到中国传统文化,孔子无疑是最有代表性的世界性人物。尽管传统文化并非只有儒家,中国文化在孔子身后的发展早已超越了孔子,但没有谁能取代他的地位。
不过中国传统文化不能只有一位代表人物,不能只有雅文化、儒家文化、精神文化。介绍中国当代文化,更不能局限于传统。再说,外国人对中国文化有不同的兴趣爱好,不同的层次、群体有不同的要求,这些都不能仅仅靠一位孔子。从这一点上说,中国文化的各个方面——传统和现代、雅和俗、汉族与少数民族、大陆与港台、国内与海外——都有其独特的作用,都可以有代表人物,不能相互替代。与我谈孔子的人的确不少,但有的外国人就只知道李小龙、姚明或章子怡;有的外国人欣赏儒家经典,有的却只想学中国功夫,打太极拳。
有人说,章子怡主要在美国发展,演的电影也以美国片为主,已是“黄皮白心”,不能再体现中国文化。如果这样看,姚明也一样,他打的篮球,讲的英文,当然无法体现中国文化。但他们都是中国人,从小接受中国文化的教育和熏陶,他们身上不可避免中国文化的影响。他们能够在影视、篮球这样典型的西方文化中占据优势,恰恰证明了中国文化具有强大的生命力和广阔的包容性,也显示了中国年轻一代的能力,当然也是中国当代文化的一部分。就像我们听到大山用流利的汉语说相声时,绝不会忘记他是一位外国人一样,美国人在欣赏章子怡和姚明时也会想到他们的中国因素。
实在说来,孔子的地位不可动摇,章子怡、姚明们也需要各得其所,这样才能使中国文化在世界更呈异彩。

ps:
我大概就是中国大文化的极端推崇者,以致非常鄙夷学习英文.现在,随着网络越来越发展,英文上面的欠缺使得我越来越觉得自己的无知.希望,现在开始补习英文还不是太晚.
当然我是十分看好中国的传统文化的.


————本日志版权归花莫笑所有。
日志内的相关图文请勿转载。

0 thoughts on “孔子和章子怡应各得其所[国际先驱导报评论]

  1. 现在的这种新闻可不是什么有意义的东西
    新闻与越来越新,却倒越来越没有意义了

  2. 根本不具有可比性的东西硬要坳在一起

    中国的教授与媒体界越来越喜欢无中生有的搞点新闻效应了

Leave a Reply

Your email address will not be published.

[太开心] [二哈] [doge] [太阳] [允悲] more »
Support By henghost
©2006-2023 ファモシャオの声優レコード | WordPress Theme: Cosimo by CrestaProject.