【 活中拾遺 】

腦殘啊!!你!!!!!!!!!

是新潟口音不重 还是平子已经舌头不习惯家乡话 听着就像标准语硬变下调 --------此語來自翼夢音組的翻譯kona-p,其他論壇kona!...請問? 你是日本語鑒定專家喔 ?
截圖如下



圍觀地址
http://www.doujinanime.com/read.php?tid-72913.html
http://www.otomedream.com/thread-547212-2-1.html
此人是翼夢音組的翻譯,在翼夢的id是kona-p.
有心的人,可以去注意下,她每次的回覆!!基本上,都是一種貶低的話語!似乎把貶低別人的作品,當成是自己水平的顯示!!!
大概這種人肯定是自己沒有買過抓,沒有自己的本命的!!!!
我覺得,每一個在論壇裏面發資源的親,尤其是自壓發佈的!肯定是對作品有愛,或者對其中的聲優有愛才發佈的!
發佈之後,居然在下麵的回覆裏面看到這樣的言論,樓主心裡怎樣????
短短的一兩句,損話,真的非常刺傷人心!!!
誰都願意聽到自己發佈的東西深受歡迎吧???
所以我現在是絕對不會去那些大論壇發新作的了,看到那些腦殘回覆,直接讓我去死算了!!!
沒辦法,本命啊!看到有人說本命的壞話,心裏面就刺痛的很!!!
我告訴看日誌的各位好了!曾經有一個親,就因為她的回覆,把本來想分享的東西,又收回去了!!!

我求你了!!平子的抓,你不要聽了!反正你聽了也不滿意!!!
我求你了!!平子的抓,你不要聽了!反正你聽了也不滿意!!!
我求你了!!平子的抓,你不要聽了!反正你聽了也不滿意!!!
我求你了!!平子的抓,你不要聽了!反正你聽了也不滿意!!!
我求你了!!平子的抓,你不要聽了!反正你聽了也不滿意!!!

為毛什麽腦殘事情都在DA發生啊?
還有我還沒下載過,估計又是盆子那個有印的版本吧?
DA裏面無授權轉載的情況,真是日漸增長啊..
喔,也不是,其他地方也是.......
於是...
哪些事情該做,哪些事情不該做
請腦子放清楚一點!

我在DA的回覆.點擊可放大
image
在很多論壇有帳號是必要的...
什麽必要?
吵架必須啊!!!


————本日志版权归花莫笑所有。
日志内的相关图文请勿转载。

19 thoughts on “腦殘啊!!你!!!!!!!!!

  1. 別為了這種人生氣吧
    不管是日文,英文,中文任何語言都有自己的方言
    就算是自己的母語也未必能分辨一個人說的方言有多標準吧
    更何況是自己的第二或者第三語言
    給予善意的批評或者建設性的批評本來是無礙的,但是那個人的語氣太負面+驕傲了
    這是為了擺高自己的日語程度?還是見識?還是批評能力?
    莫非他的日語程度比作為一個母語是日語的人還要標準?還要好?
    話說我覺得已經不是有沒有本命的問題了,我就是那種沒有本命的人(博愛啊OTL)
    就算是沒有本命的人也不會那麼惡意批評的,總覺得他根本是不會尊重其他人的人。

  2. 消消气消消气。也别跟这种人一般见识了。
    我们自己国家不也有普通话和各种的地方方言吗。再说了,就算英语也在不同区域有不同口音呢。
    依我看,这人可能自己日语就说的不顺溜,一不小心就说跑调了拐不回来了,找地儿撒气;再不就是根本听不懂日语,上那儿YY呢。 :嘿嘿

  3. 是了,我在豆瓣上也看到了他的短评。
    怎么说呢,虽然我觉得萝卜青菜各有所爱是再正常不过的事情,也会有遇到听过觉得很一般的抓。
    不过,觉得很难听或是很糟糕之类的话,是绝对不会说的。
    如果我看到这样的话,肯定也会冒火。我倒觉得这已经跟本命是谁没多大关系了。
    本来听抓的大多都是跟着个人喜好来的,我是感觉要是做翻的就更该站在中肯的立场说点有用的东西。而不是这样的带喷的自以为是很有趣的吐槽。
    也许此类人会觉得起点就比别人高,所以在说话的时候什么都知道的口气就让人觉得很扎眼。
    我跟你差不多,听抓基本都是听个大概意思。
    其实翻译对我来说很重要,很多时候看翻译再回过去听就会有不同的感受。
    要是遇上这样的,说实在的我宁愿我还是日语小白的一知半解呢。

  4. 笑笑息怒。。。。皱纹太多会提早衰老哦~【喂乃这是安慰的话嘛~~
    其实总会有这么几个人 唯恐天下不乱。。。。
    没必要和他们较真 【虽然如果换做我家石头的话被我看到我也会发飙的吧。。。。
    话说YM的翻译工作者也有酱的人什么的根本想不到╮(╯▽╰)╭
    竟然留言从一个论坛搬到另一个论坛。。。。咱的留言都是绞尽脑汁的说。。。【喂~问题重点不是这里吧~~ :清醒点!!
    于是愤怒神马的就在脑内剧场用怨念%*&*…… 【天机不可泄露

  5. 同一个回复她还回两次,这货是在炫耀她纯正的发音还是什么?
    在国内会日语的筒子又不是很稀有,会日语参加到各种汉化组的也不是少数
    有必要这样么?何况她就知道她自己是纯正的?(说不定教你的老师是关西腔啊?当然我不是B4关西腔)
    再说恰恰是有自己独特的口音还会加深辨识度的吧?难道各位CV的口音一定要和CCAV一样千篇一律的“标准”你这货才满意吗?你自己说得这么“标准”怎么不去出个中文抓碟,卖力的嚎上两嗓子呢?
    好吧,我鸡冻了……好吧,我就是很看不惯同一个回复她喵的还不怕麻烦的换着ID发两次,生怕各大论坛的筒子们听不到她的呼声,无病呻吟!
    觉得不好听就别听,别顶着翻译官的头衔再这里显摆,看翻译组的缺了你这种傲娇货还能转不,去你妹的了

    1. @chaosalive, 噗.chaosalive君的發言看得我好爽快(喂)

      說到底就是那朵奇葩迎風搖擺而不理解各位CV們是尊重熱愛自己的工作到何種程度吧..奇葩昂首找她自己的太陽而不知道CV們站在話筒前一字一句演繹的真心..
      那朵奇葩如此的心態已經讓我不願認同她是所謂的"翻譯官"了..
      專業什麽..我還真是認定那是CV們身上有的特質..

  6. 虽然说,方言并不是常用语,而且实际是在工作中尽量避免使用。有的时候不说标准语工作的时候会被人认为是外地人看不起的。
    但是也不能说方言一定就不好。我个人最喜欢的是京都方言,听起来很像江南一带的口音,而且女性说的话,有种矜持感。
    方言也很难学,基本上没有一个标准,就好像上海话一样。
    而且这个系列说到底也是让大家感受一下各类方言,好听难听基本上没有一个评判标准。
    另外,本身也不是当地人更没有资格对他人说方言标准不标准评头论足。
    况且日本在出cd的时候,有方言指导,不准的话, 监督会就这样认可么?
    说不标准的,先自己动动脑子吧,站着说话不腰疼,说不标准么自己来说几句呀,说带坏自己日文的,先掂掂自己的日文,随便会说几句日文,日本人就会说你日文很上手,但都是客套话,不要以为就这点上手就是语言学家了。觉得不想听么就不要听么。

  7. 会日语了不起啊会日语就可以以高姿态去批评别人的家乡话不准?!哦!谢特!!!世界上怎么会有这种脑残!!
    其他回复我应该有看过但是没什么印象了= =
    这样的存在真是奇葩,人家花钱买碟辛苦压碟上来,回头却看到这样脑残还无自觉的回复,情何以堪啊!!!丫的真有意见回自己地盘喷去,别让大众看见,故意出来显摆摆明了是找打

  8. 每次看到这种人的言论都感觉特别刺眼...别人买碟亚碟上传分享肯定不是为了那几个虚拟的论坛币而是因为喜欢这些声优才这样做的..结果这些人就冲进去对主役评头论足一番..说到底还是不满意不满意不满意..真不知道要做到什么份上这些人才会满意..甚至我觉得她们不仅没有本命没有买过碟..而且是通过这种方式来显摆1.自己的日语水平之高 2.自己的见识之广 3.自己的眼光之狠辣 4.自己的见识之独到....有意思么?要显摆到别处显摆去!到时候犯了众怒别怪别人一群人围着你一个人喷!

    1. @mt009, 怎麼說呢,覺得還是懂日文的人少點..
      像我這種只能聽個大概意思的人是大多數吧?
      他這麼一說,還掛著音組的頭銜...[其實我比較在意的是這個!]
      對於普通會員來說,尤其是這種翻譯的評論,對聽碟的人還是有一定的影響的..
      要是他是一個普通的會員,或者偶爾這樣一次,我才不會噴她咧...

      真不知道她是懷著怎樣的心情去翻譯被她評的一文不值的碟!

  9. 笑笑是性情中人,因喜爱而在意是人之常情,不要让愤怒影响身体。
    无论回复者是否喜欢平子,按照蝴蝶效应,看过笑笑的资源,听过平子的抓,其思想和生活一定会被影响到。
    每个人性格不同感受也不同,有些勤快表达出来有些连回复都懒得写。
    不过,喜欢指出他人缺陷的傲娇一旦被某人声线俘获一定会相当执着。
    以前对平子没有特别关注,也因为这个bolg对平子专注的热情而开始喜爱他的声音和作品。
    懒人顺便说声谢谢.

  10. 順氣順氣~ 這個世界就是有各種各樣的人啊
    不過如果能像facebook一樣, 這邊會毫不猶疑的在花的回覆按Like.

Leave a Reply to 丫丫 Cancel reply

Your email address will not be published.

[太开心] [二哈] [doge] [太阳] [允悲] more »
Support By henghost
©2006-2023 ファモシャオの声優レコード | WordPress Theme: Cosimo by CrestaProject.